Todos los días, millones de personas y empresas se ven ante la disyuntiva de tener que elegir un servicio de traducción. Lo que a algunos les puede parecer una tarea simple, en realidad, resolver esta situación toma cierto tiempo.
Las traducciones son un elemento de comunicación importantísimo en el siglo XXI, y esta importancia no solo se refiere al mundo literario como imaginan muchas personas, sino también a todos los campos de negocios, los trámites de personas privadas, el mundo del cine y las series, la música, etc.
Por esa importancia comunicativa que poseen las traducciones en sus distintas categorías es muy importante elegir a los traductores o agencias de traducción adecuados para cada trabajo. En el caso de las agencias de traducción, propone servicios más completos por su capacidad de incorporar equipos de una gran variedad de idiomas y especialidades.
Este último punto es el que hace que los clientes elijan los servicios de traducción en ProtranslateNet, una empresa que se puede seleccionar como un buen ejemplo de lo que sucede en las agencias de traducción del siglo XXI.
Por qué Protranslate es el cambio
Protranslate es para muchos clientes la forma ideal de conectarse con los servicios de traducción. Esto se debe que esta agencia tiene una plataforma digital en donde los usuarios pueden interactuar todo el tiempo con los gestores de la empresa, hacer sus consultas, cargar los documentos a traducir y pagar por el servicio.
Naturalmente, detrás de esa plataforma hay distintos equipos de profesionales que trabajan en las áreas que componen la empresa. Este trabajo tiene una coordinación integral, lo que hace que los resultados sean muy convenientes para los clientes y positivos para la empresa.
Cada vez hay más empresas de traducción
Aunque no es fácil mantener un equipo compuesto por diferentes áreas (traductores, correctores, calidad, jefes de proyectos, área comercial), las empresas de traducción no solo sobreviven a las crisis financieras que experimentan cada cierto tiempo las economías del mundo, sino que además se expanden en todo el mundo. Esto es una forma de verificar la eficacia que tienen, de acuerdo con las elecciones de los clientes.
Las traducciones de los traductores independientes son tan buenas como pueden serlo las de las agencias, pero estas últimas tienen un servicio que abarca algunos otros detalles que pueden ser claves en el momento en que los clientes toman su decisión de contratación.
El secreto son los servicios integrales
El secreto con el que las agencias de traducción ganan más clientes es el tipo de servicio que brindan. En primer lugar, porque en sus equipos (que en muchos casos están formados por traductores independientes) tienen traductores que realizan trabajos en diferentes pares de idiomas.
Asimismo, la rapidez con que entregan los proyectos se debe justamente a esa coordinación en los equipos de trabajo, lo que puede resultar un poco más difícil para un solo traductor.
De acuerdo con la evolución que han tenido hasta ahora, las empresas de traducción tienen todavía mucho más potencial y servicios que desarrollar para las traducciones del futuro.